July 23, 2024
2 Min Read

How To Review Translated Strings on Memsource

Precious Okoro

Content Strategist

Memsource is a popular Translation Management System. It is cloud-based, and also has an offline client for editing MemSource translation files (MXLIFF). We take a look at how to review strings in Memsource using the built in tools.


After reviewing a translated string, click on the red X on the right of target, this will confirm the string and it will turn to a green check mark:


After reviewing and confirming all the strings, click on the QA button on the bottom left (circled red 1 below), then click on “Run QA” – top right in  image below (circled red 2)

This will bring up any issues identified. For false positives, and those that show up in locked strings, click in the “i” column at the far right to ignore it (“i” column is highlighted yellow). For true positives (those that are actually issues) on open strings, make the fix. Run the QA again to ensure there is no open issue (everything fixed or ignored).

Reviewing translated strings on Memsource can be a breeze if you know the ropes! Keep a keen eye for detail, check for accuracy, and ensure the text flows naturally in the target language.

By the end, you’ll have polished translations that shine.

Also check out these posts…

Note: If you do not have any credentials and TM, just click the “Cancel” button on the popup and proceed to translate offline.

Precious Okoro
July 23, 2024
3 Min Read
International Mother Language Day is observed globally on the 21st of February annually to promote awareness of linguistic and cultural diversity and to promote
Precious Okoro
July 23, 2024
5 Min Read
Although translation and localization are often used interchangeably, they are not the same thing.
Precious Okoro
July 23, 2024
5 Min Read